Den eksotiske, skandinaviske litteratur

Det er ikke hver uge, at en dansk forfatter vækker så stor udenlandsk begejstring, som det i øjeblikket er tilfældet for Christina Hesselholdt. I sidste uge modtog hun Danmarks fornemste anerkendelse, Det Danske Akademis Den Store Pris. I går kunne hun så vågne op til en kæmpestor honnørhilsen i den tyske ugeavis Die Zeit.

Selskabet – som samler de fire kortromaner om Camilla og hendes venne- og familiekreds (udgivet i Danmark mellem 2008 og 2014) – er hendes første titel oversat til tysk. Og der er nu god grund til at tro, at Hesselholdts romankvartet kan blive en mulig gave under de tyske juletræer.

Hesselholdts generationsportræt af de danske »fortysomethings« er nemlig ifølge journalist og kritiker Thomas E. Schmidt »en opdagelse«, og så har dens »feministiske blik« og sardoniske og subtile humor noget »›skandinavisk‹ over sig, som set fra Tyskland virker næsten eksotisk«. Den tyske anmelder skrivere videre, at det bedste ved romanen, er, at den ikke har noget plot i sædvanlig forstand. For her siger en forfatter, »hvad hun har at sige i traditionen fra den litterære modernisme. Dette er ligefrem forfriskende blandt de mange debatskabende romaner og familiesagaer.« Til sidst runder Thomas E. Schmidt af med en replik, som ikke skal efterlade nogen tvivl om dens relevans: »Bøger som Selskabet får en til at huske, hvor begrænset kendskabet til mindre landes samtidslitteratur i dette land stadig er. Alt for ofte bliver man udmattet i sin søgen efter noget nationalt og dramatisk. Også denne bog har kolorit, den stammer fra en nøgtern og tankevækkende verden. Ikke desto mindre er den en europæisk forfatters arbejde i bedst mulige forstand.«

Selskabet udkom også tidligere i år med titlen »Companions« i engelsk oversættelse, og blev i New York Times kaldt en »sjælden og skrøbelig oplevelse: en genopdagelse af styrken af fortællende bindinger, umulige at opløse og svære at glemme, et mirakuløst stof, som forbinder tegnene med hinanden og holder dem i et ledsageligt forhold.«

Er Hesselholdt ved at blive en international bestsellerforfatter? Næppe, men noget tyder på, at forfatterskabets litterære kvaliteter i det mindste er på vej til at blive godt og grundigt internationalt anerkendt.

Christina Hesselholdt: Gefährten (Hanser Verlag, 2018, oversat til tysk af Ursel Allenstein )

Christian Johannes Idskov

Christian Johannes Idskov

Kritiker og skribent. Netredaktør i Vagant.
christian.j.idskov@vagant.no

Facebook

Twitter